Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
11:44 

Темно-пурпурный Иуда-священник

zverek_alyona
'Magic' is simply a way of talking to the universe in words that it cannot ignore...(c)
Есть такой писатель Акиф Пиринчи (родился в Турции, с 10 лет живет в Германии, пишет на немецком). У него есть серия книг о коте Френсисе, который занимается детективными расследованиями. Первая из книг называется "Кошачьи" (Felidae). Занимательное чтение, и порой даже забавное, но в случае с переводным текстом (изд. 1989 г., перев. М. Беляевская) "шутка юмора" не всегда принадлежит самому Пиринчи. Например, как вам вот этот отрывок из беседы двух котов о третьем по клички Дип Пёпл?

"— Странно, — сказал он печально. — Теперь как-то жаль обоих. Хотя, пожалуй, не было более резкой разницы, чем между этим мещанским котярой и типчиком, любителем хэви-метал, должно быть, оба любили друг друга на тот или иной манер, коли так долго прожили бок о бок. Да, они были веселой парочкой, Дип Пёпл и почтовый служащий. Что теперь будет делать этот консервный нож без Дип Пёпла? Заведет ли себе нового домашнего товарища? И что за имя он ему даст? Иуда-священник?"

Иуда-священник!!! :facepalm3: :super:

UPD: Издание оказалось 2005 года, так что всё ещё более запущенно, чем предполагалось.

@темы: цитаты, хи-хи, книги, Акиф Пиринчи

URL
Комментарии
2017-06-27 в 20:54 

Брай
Демон Максвелла
*накрылся было фейспалмом, но притормозил* Ален, а какого года собссна перевод? Дату выхода книги я вижу, а когда ее на русский переперли?

2017-06-27 в 21:01 

zverek_alyona
'Magic' is simply a way of talking to the universe in words that it cannot ignore...(c)
Брай, роман в оригинале был издан впервые в 1989 году, так что это явно первое (и, кажется, единственное) издание перевода. Стоит отметить, что он (перевод) в целом довольно сильно хромает, и это печально, ибо книжка сама по себе неплохая. И в оригинале я текст не нашла. :(

URL
2017-06-27 в 21:07 

Брай
Демон Максвелла
zverek_alyona, просто ежели перевод примерно того же времени, то ляп еще туда-сюда можно простить, группа Judas Priest довольно специфическая, тот, кто хэви-металл не слушает, вполне может не быть в курсе. Но если переводили хотя бы в начале 2000-х - ошибка непростительная, ибо уже есть гугл, который в первых же ссылках скажет, что это такое.

2017-06-27 в 21:15 

zverek_alyona
'Magic' is simply a way of talking to the universe in words that it cannot ignore...(c)
Брай, фишка в том, что перевод делался с немецкого. Словосочетание Judas Priest так же выделяется из немецкого текста, как и Deep Purple. Почему одно было переведено дословно, а другое нет - я не знаю (в нем. есть слово Priester, но не Priest). Причем кличка кота Дип Пёрпл сопровождается комментарием от редактора, что это вот группа такая, а хозяин кота на полстраницы расписывается как чокнутый рокер.

В любом случае, результат достоен фейспалма. :)

URL
2017-06-27 в 21:23 

Брай
Демон Максвелла
zverek_alyona, ну вот не догадался переводчик, что это тоже группа! :-D С Deep Purple проще, они на слуху чуть ли не с 70-х в СССР, спасибо фарцовщикам, да и музычка попонятнее для ширнармасс, а Judas Priest даже в середине 90-х без подсказок опознавали по названию только упоротые металлюги, тут я в теме, я ж на Арбате как раз с музыкантами и тусовался:shuffle2:
Но да, переводчику, редактору и корректору выговор с занесением в грудную клетку, косяк явный и очевидный.

2017-06-27 в 21:56 

zverek_alyona
'Magic' is simply a way of talking to the universe in words that it cannot ignore...(c)
Брай, переводчику, редактору и корректору выговор с занесением в грудную клетку

Судя по состоянию остального текста, работа над ним велась примерно так: :crzdrink:

URL
2017-06-27 в 22:00 

Брай
Демон Максвелла
zverek_alyona, Судя по состоянию остального текста, работа над ним велась примерно так:
Уйбля... вопросов больше не имею:facepalm::facepalm::facepalm:

2017-07-02 в 09:52 

zverek_alyona
'Magic' is simply a way of talking to the universe in words that it cannot ignore...(c)
Брай, bздание оказалось 2005 года, так что всё ещё более запущенно, чем предполагалось. Но это же АСТ, так что уже сложно удивляться.

URL
2017-07-02 в 11:48 

Брай
Демон Максвелла
zverek_alyona, тваюмать. Тогда, простите, переводчика вон из профессии. С редактором за компанию. С формулировкой "за неумение пользоваться современными средствами доступа к информации"

:ps: А вот про АСТ нинада, в середине 90-х было одно из лучших издательств, что у них там произошло, что они так съехали, я до сих пор не понимаю.

2017-07-02 в 11:56 

zverek_alyona
'Magic' is simply a way of talking to the universe in words that it cannot ignore...(c)
Брай, ну, мы уже говорим о более позднем АСТ, а, по моему опыту, в части качества текста (перевод/корректура/редактура) это через раз откровенный a piece of shit, пардон май френч.

URL
2017-07-02 в 12:01 

Брай
Демон Максвелла
zverek_alyona, ну насчет позднего АСТ да, соглашусь. Собственник у них, что ли, сменился, что качественные переводчики/редакторы разбежались?:nope:

откровенный a piece of shit, пардон май френч.
*зануда мод он* не "френч", а "инглиш":tease2: *зануда мод офф*

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Радуга в шоколаде

главная